George Du Maurier, Trilby, éditions Payot & Rivages, Paris, 2005, première traduction éditions l'Âge d'homme, 1985.
roman anglophone traduit par Gilbert Counillon, d'après l'oeuvre originale de George Du Maurier publiée en 1894, publication française poche, 11x17cm, 412 pages.
Au 19e siècle, tous les artistes, désireux de parfaire leur formation, se rendaient à Paris... Capitale en plein bouleversement...
Ainsi que trois amis de la Royal Academy quittèrent Londres pour s'installer dans dans un petit atelier du quartier Latin... Les journées passèrent sous une routine bien installée, mais chaque jour l'atelier prenait l'apparence d'un salon : amis, connaissances se retrouvaient pour parler de choses passionnante, admirer les démonstrations d'escrime, et surtout écouter de la musique...
Un jour, poussée par la curiosité, Trilby O'Ferral, une irlandaise expatriée depuis son enfance, modèle à ses heures, fit éruption dans leur monde... Tous étaient subjuguées... Cette rencontre n'est que le début du roman, nul ne savait encore que sur la musique, ce jour là, planait une ombre, une ombre qui ne cessera de grandir avant de tout détruire...
Ce roman est magnifique, je l'ai découvert par hasard alors que je cherchais un énième roman de Daphné Du Maurier, petite fille de George Du Maurier... Intrigué, je le prends, et finalement je ne suis pas déçu...
Du Maurier joue avec ses personnages et les lieux, sans omettre la finesse du réalisme... Le scénario a été écrit au départ pour Henri James qui l'avait retourné à son auteur en indiquant qu'il ne pouvait faire mieux... C'est ainsi que George Du Maurier publie son deuxième roman... aujourd'hui, il reste quelque adaptation cinématographique comme Svengali...